Перевод документа OECD Application of GLP Principles to Computerised Systems

Вашему вниманию предлагается перевод документа OECD в отношении компьютеризированных систем. Пусть не смущает его адресация к GLP, на самом деле он охватывает пункты Приложения 11 cGMP EU и детализирует их в значительно большей степени, делая требования понятными как для разработчиков, так и для конечных пользователей. В этой связи видится его приемлемость ко всей сфере GxP. Перевод документа перенесен в Библиотеку.

Подключение лабораторных приборов к планшетному компьютеру – всё ещё диковинка?

Небольшая преамбула. Одна из основных целей преобразования данной дискуссионной площадки – это в т.ч. переводы зарубежных материалов и статей, а также инициация их обсуждения сквозь призму наших реалий и применительно к нашей ситуации. Что ж, лиха беда начала 🙂

 Я начну с короткой заметки, но, на мой взгляд, весьма актуальной тематики – а именно, информатизации отрасли и предлагаю перевод статьи Петера Боогаарда в отношении лабораторного оборудования.

Читать далее →Подключение лабораторных приборов к планшетному компьютеру – всё ещё диковинка?

Поделитесь с коллегами:

Облачные решения

Хотелось бы в режиме «фьюжн» обсудить возможность применения облачных решений в фармотрасли. Конечно, сейчас облака можно настроить самостоятельно и лично у меня есть опыт использования, например, GoogleDrive в качестве системы баг-трэкинга при тестировании нового ПО или Dropbox при необходимости работы с одним файлом-таблицей из разных точек доступа (с синхронизацией через клиент). Удобно, т.к. при запуске и тестировании нового ПО мы тщательно вместо обычных блокнотов, тетрадей, черновиков или в лучшем случае разрозненных файлов разных пользователей (потому как ПО мультипользовательское, стандартное с клиент-серверной архитектурой, тестовых сценариев одновременно реализуется множество) вписываем все баги в заранее разработанную форму, где багу присваивается номер, дается краткое и развёрнутое описание, приоритет.

Читать далее →Облачные решения

Поделитесь с коллегами:

Перечень компьютеризированных систем

Между первым и нынешним постом миновал почти год. Помимо традиционной нехватки времени на анонсированный ранее перечень КС (компьютеризированных систем), я получил ещё и новую информацию, главным образом на форуме ISPE GAMP CoP (Community of Practice). Я помимо пассивного сканирования данного ресурса таки решился прямо поставить там вопрос о том, какая категория согласно приложения М4 GAMP5 может быть присвоена для подавляющего большинства промышленных КС, которые «инервируют» технологическое оборудование — 90 % КС от общего количество на среднестатистической фирме.

Читать далее →Перечень компьютеризированных систем

Поделитесь с коллегами:

Как организовать валидацию компьютеризированных систем

Стоит задача организовать валидацию компьютеризированных систем с нуля. Однако, при организованных процессах квалификации и валидации, это вовсе не означает, что в этом направлении нулевые наработки. Например, если имеем «свечной заводик», где есть несколько участков/подразделений/цехов, каждая субъединица имеет свой набор оборудования и систем и, соответственно, компьютеризированных систем, которые управляют ими (разной категоризации согласно GAMP 5), то это означает, что «по касательной» компьютеризированные системы были затронуты в ходе первичных квалификаций оборудования и систем.

Читать далее →Как организовать валидацию компьютеризированных систем

Поделитесь с коллегами: