Перевод аббревиатур...
 
Уведомления
Очистить все

Перевод аббревиатуры DP и charge heterogeneity

14 Сообщения
4 Участники
2 Reactions
397 Просмотры
0
Автор темы

Кто-нибудь знает, что означают буквы DP в названиях зарубежных препаратов? И отличается ли значение этих букв если они выбиты на самой таблетке и на упаковке?

Нашел только что, если выбито на таблетке то это означает Pill imprint DP has been identified as inert. Что подразумевается в данном случае под inert?
Если указано на упаковке, например Levoxyl 50 mg DP
Возможно в этом случае имеется ввиду под DP - Desired dose of Product?

14 ответа(-ов)
1

сharge heterogeneity

"Неоднородность заряда" или "разнородность заряда" не подходит?

1

Антон Мымриков писал(а):

vaderlander, я выше писал, что это показатель спецификации, метод изоэлектрического фокусирования. Было бы полное предложение, я бы его привел.

AntonM, прошу прощения за свой ляп 🙂 Не видел вашего предыдущего сообщения.
Этот термин используется при двумерном электрофорезе, при разделении белков.

Неоднородность разделения зарядов

На английском языке нашел вот такую статью, может поможет окончательно определиться с термином. Смотрите первый абзац в Введении:

0

Предположу, что DP это есть "dose pack", т.е упаковка, рассчитанная на курс лечения.

А inert pill это ни что иное, как плацебо.

0

@vaderlander писал(а):

Предположу, что DP это есть "dose pack", т.е упаковка, рассчитанная на курс лечения.

Дело в том что это dp выбито на каждой таблетке... ну никак курс не может состоять из одной...

0
Автор темы

@vaderlander писал(а):

А inert pill это ни что иное, как плацебо.

Как то не верится, что пациенту будут продавать целую упаковку плацебо. Дело в том, что это маркировка на коммерческих сериях.
Меня мучают подозрения, что имеется ввиду проформа ДВ. Т.е. то что действующим веществом будет метаболит, а в таблетке проформа.
@vaderlander писал(а):

Предположу, что DP это есть "dose pack", т.е упаковка, рассчитанная на курс лечения.

ну вот ALLOE опередил меня 🙂
@ALLOE писал(а):

Дело в том что это dp выбито на каждой таблетке

0

Антон Мымриков писал(а):

а в таблетке проформа.

значит dp это drug proform?

0
Автор темы

Может быть... Хотелось бы услышать еще мнения или точное значение от человека, который с этим сталкивался.

Теперь другой вопрос для тех, кто работал/работает с электрофорезом. Как лучше перевести показатель спецификации charge heterogeneity, для метода изоэлектрического фокусирования (препарат на основе моноклонального антитела)? Интересует точное значение указанного показателя.
Спасибо!

0

Антон Мымриков писал(а):

Хотелось бы услышать еще мнения или точное значение от человека, который с этим сталкивался.

я сталкивался только с dg - это так обозначаются таблетки, полученные с использованием технологии компактирования (сухого гранулирования - dry granulation). Есть еще технология прямого пресования - direct pressing. Возможно это dp это и обозначает.
Натолкнулся еще та такое выражение Dosage Prescription. Может на таблетках просто обозначается так доза?

0
Автор темы

Спасибо, тоже вполне вероятные варианты.
Нашел еще одну расшифровку DP - Dispersible powder, но сюда оно как то не сильно подходит.

А что на счет Антон Мымриков писал(а):

charge heterogeneity

Страница 1 / 2
Поделиться: