Уведомления

compendial - "компендиальное" или "фармакопейное"

   RSS

0

Как правильно говорить по-русски - "компендиальный" или "фармакопейный", когда мы упоминаем какой-то объект, описанный в фармакопее?

1 ответ
1

Андрей, правильно - фармакопейный.

Иногда, в документах индийцев или китайцев слово compendial используется совсем в нефармакопейном контексте тогда лучше использовать как - нормативный (то есть они используют термин compendial но ссылаются не на фармакопею, тогда по контексту, нормативный, стандартный и т. п.). 

@antonm

Я читаю ISPE, тут кругом этот термин.

Если есть явное указание, например, compendial monograph, compendial method, compendial standards - это подразумеваются фармакопейные статьи, методики, стандартные образцы и т. п., если ничего подобного нет, то подразумевается какая-то другая нормативная документация. Исходить необходимо сугубо из контекста.

@antonm

compendial water must be used for preparation compendial dosage forms

Для приготовления фармакопейных (дозированных) лекарственных форм следует использовать воду фармакопейного качества (в конкретной статье будет указано ВО или ВДИ)


Подписывайтесь на каналы PHARM COMMUNITY:

   
Поделиться: