Правильно ли в качестве русского эквивалента слова "superbug" использовать "супербактерия"? Какие еще варианты уместны?
Как сказал мне вчера один наш форумчанин, термин "superbug" в спецлитературе по антибиотикам не используется, а есть другое понятие "multi drug resistance" (MDR), его и следует использовать.
Как на счет вариантов: сверхустойчивая бактерия или суперрезистентная бактерия?
И предложенный Вами вариант и указанные мной - все используются:
Как мне показалось в Украине больше используют супербактерии, в России суперрезистентные бактерии. Второй вариант, возможно, более логичен, поскольку отражает к чему относится приставка супер-. В варианте супербактерии неясно что подразумевается, то ли их супер возможности к размножению, то ли к продукции какого-то вещества, то ли резистентности.